CITE DU VATICAN, Jeudi 31 mai 2001(ZENIT.org) - Le pape a voulu que la réédition de la Bible de Blaj (1795) soit imprimée par la typographie vaticane: un "monument de la foi" et un "monument littéraire de la langue roumaine", symbole de la communion entre catholiques et Orthodoxes vécue à Bucarest en 1999. Le pape souligne ainsi l´importance culturelle de la Bible depuis les origines.

Le pape a en effet reçu ce matin en audience au Vatican les membres de délégation de la conférence épiscopale de Roumanie, à l´occasion de la présentation de cette édition du millénaire de ce que le pape un "monument littéraire de la langue roumaine".

Pour ce qui est de la "grande qualité littéraire" de l´ouvrage, le pape note "l´impact culturel notable" qu´il a eu "sur toute la Nation". Il rapproche cet exemple de l´exemple polonais de la traduction de la Bible par le Jésuite Jakub Wujek.

"Considérant la Bible de Blaj qui représente, dit Jean-Paul II, un véritable monument de la foi et, en même temps, un monument littéraire de la langue roumaine, , j´ai voulu qu´une édition préparée par un groupe d´éminents experts, sous le patronage de la Métropole gréco-catholique, et des plus hautes autorités culturelles de Roumanie, soit imprimée au Vatican comme un don du Saint-Siège".

Jean-Paul II explique les raisons œcuméniques de ce geste: "J´ai voulu par là confirmer à nouveau la proximité séculaire des Pontifes romaines et de la Nations roumaine. Je porte toujours dans le cœur le souvenir de mon voyage dans votre pays et l´affection qui m´a alors été manifesté, de la part des catholiques comme des orthodoxes. Me revient à l´esprit le cri du peuple lors de la célébration eucharistique de Parcul Izvor: "Unitate, Unitate!". C´est l´aspiration spirituelle d´un peuple qui demande l´unité et veut travailler à l´unité. Je ne pourrai jamais effacer de ma mémoire l´enthousiasme des visages et les gestes de fraternité de cette rencontre historique. Ils font désormais partie de l´histoire. Ainsi, de même que ce voyage nous a rapprochés sur le chemin de l´unité, j´espère que la réimpression de la "Bible de Blaj" puisse constituer un pas ultérieur vers la pleine communion entre les disciples du Christ".

Jean-Paul II rappelle d´abord, à partir de la deuxième Lettre de S. Paul à son disciple Timothée (2 Tim 3, 14-16), "l´importance de l´Ecriture sainte dans l´annonce du salut dans le Christ". Le pape en souligne l´importance culturelle: "Depuis la plus lointaine antiquité chrétienne, la Bible a été la livre qui a modelé de nombreuses cultures, et pour la traduire, on a parfois créé des alphabets nationaux".

Les traductions sont d´abord dues à un souci pastoral. Les Orthodoxes, dans les Principautés roumaines, continue le pape, on veillé aux "premières traductions de la Bible en langue nationale de façon à la rendre plus accessible aux fidèles".

La première édition intégrale en langue roumaine, rappelle Jean-Paul II, est connue comme "la Bible de la Bucuresti" (1688). Mais les transformations de la langue exigeaient, au siècle suivant, une nouvelle édition. C´est à ce travail érudit que se consacra le moine Samuil Micu de la "Scoala Ardeleana": c´est l´édition dite "de Blaj" imprimée par les soins de l´évêque Ioan Bob.

L´édition servit d´emblée à la communion entre catholiques et orthodoxes, devenant ainsi utile à tous les Roumains pour "la diffusion de la foi dans le Christ". Mêmes textes, et "même langage théologique", remarque le pape.

Du point de vue pastoral, le pape rappelle que "la Parole du Seigneur doit être avant tout vécue". "Elle doit pénétrer tous les espaces où l´homme vit et travaille. Afin que cela se produise, l´Eglise est appelée à la prêcher avec force et clarté, œuvrer tant par les moyens traditionnels que par les moyens offerts par les nouvelles technologies".

Pour leur vie personnelle, le pape invitait les fidèles à faire de la Bible leur "nourriture spirituelle quotidienne", leur demandant de "méditer et prier avec les Paroles de la sainte Ecriture, qui, à côté de l´Eucharistie, doit constituer le centre de la vie ecclésiale et familiale". "Ce n´est qu´ainsi, disait le pape, qu´ils auront toujours l´inspiration et la force divine, nécessaire pour demeurer fidèles au Christ dans le témoignage au monde". Il s´agit, ajoutait Jean-Paul II d´une "urgence" qui doit être "privilégiée" à la fois "ans les programmes pastoraux et la formation des clercs".

Cette nouvelle édition a également été présentée mardi dernier, 29 mai, à 19 heures, à l´Académie de Roumanie à Rome, ainsi qu´un CD-Rom de la collection les "Cultures européennes" consacré à la Roumanie, et édité sous la direction de Mme Gabriela Tarabega, Directrice du Comité roumain à l´UNESCO pour le développement culturel. Notons qu´il existe déjà un site Internet "des cultures des Pays d´Europe centrale et orientale (PECO)" (http://www3.europole.u-nancy.fr).