Oecuménisme: travailler ensemble au service de la paix et de la justice

Dialogue théologique avec les Églises orthodoxes orientales

Share this Entry

Le pape François souhaite que tous les chrétiens « travaillent ensemble, dans l’acceptation mutuelle et dans la confiance, pour servir la cause de la paix et de la justice ». 

Le pape a en effet reçu en audience ce vendredi matin, 30 janvier, en la Salle du Consistoire du Palais apostolique du Vatican, les membres de la Commission mixte internationale pour le dialogue théologique entre l’Église catholique et les Églises orthodoxes orientales.

Le pape a évoqué « la même consternation et la même souffrance » de tous les chrétiens « pour ce qui se passe au Moyen-Orient, spécialement en Irak et en Syrie ».

« Je prie tous les jours avec vous pour que soit trouvée rapidement une solution négociée », a confié le pape François.

Voici notre traduction intégrale de l’allocution du pape François.

A.B.

Allocution du pape François

Chers frères dans le Christ,

C’est avec joie que je vous souhaite la bienvenue, à vous, membres de la Commission mixte internationale pour le dialogue théologique entre l’Église catholique et les Églises orthodoxes orientales. À travers vous, j’adresse mes salutations à mes vénérables frères, les chefs des Églises orthodoxes orientales. Je remercie en particulier Son Éminence Anba Bishoy, co-président de la Commission, pour ses aimables paroles.

C’est un motif de gratitude que de réfléchir sur le travail de votre Commission, qui a commencé en janvier 2003, en tant qu’initiative conjointe d’autorités ecclésiastiques de la famille des Églises orthodoxes orientales et du Conseil pontifical pour la promotion de l’unité des chrétiens. 

S’inscrivant dans une perspective historique, cette Commission a examiné, ces dix dernières années, les voies par lesquelles les Églises ont exprimé leur communion aux premiers siècles et ce que cela signifie pour notre recherche de la communion aujourd’hui. Au cours de votre rencontre de cette semaine, vous avez aussi lancé une étude plus approfondie sur la nature des sacrements, en particulier du baptême. J’espère que le travail accompli pourra porter des fruits abondants pour la recherche théologique commune et nous aider à vivre de manière toujours plus profonde notre amitié fraternelle.

Je me souviens avec reconnaissance de l’effort pour inspirer le dialogue, de Sa Sainteté Ignace Zakka Iwas, de l’Église syriaque orthodoxe, patriarche d’Antioche et de tout l’Orient, qui a quitté ce monde l’année dernière. Je m’unis à votre prière à tous, à celle des prêtres et des fidèles de ce zélé serviteur de Dieu, demandant pour son âme la joie éternelle.

Actuellement, d’une manière particulière, nous partageons la même consternation et souffrance pour ce qui se passe au Moyen-Orient, spécialement en Irak et en Syrie. Je garde en mémoire tous les habitants de la région, y compris nos frères chrétiens et les nombreuses minorités qui subissent les conséquences d’un conflit exténuant. En union avec vous, je prie tous les jours afin que l’on trouve rapidement une solution négociée, implorant la bonté et la pitié de Dieu pour ceux qui sont touchés par cette immense tragédie. 

Tous les chrétiens sont appelés à travailler ensemble dans une acceptation et une confiance mutuelles pour servir la cause de la paix et de la justice. Puissent l’intercession et l’exemple des nombreux martyrs et saints, qui ont rendu un témoignage courageux au Christ dans toutes nos Églises, vous soutenir et vous fortifier, ainsi que vos communautés chrétiennes.

Chers frères, je vous remercie pour votre visite et j’invoque pour chacun de vous et pour son ministère, la bénédiction du Seigneur et la maternelle protection de la Très sainte Vierge Marie. S’il vous plaît, priez pour moi.

Traduction de Zenit, Constance Roques

Share this Entry

Francis NULL

FAIRE UN DON

Si cet article vous a plu, vous pouvez soutenir ZENIT grâce à un don ponctuel