Naveh Shoham à son arrivée en Israël après 50 jours de captivité par le Hamas à Gaza, où il était détenu avec sa sœur Yahel, 3 ans, sa mère Adi et sa grand-mère Shoshan Haran, 67 ans, le 25 novembre 2023 © www.timesofisrael.com

Naveh Shoham à son arrivée en Israël après 50 jours de captivité par le Hamas à Gaza, où il était détenu avec sa sœur Yahel, 3 ans, sa mère Adi et sa grand-mère Shoshan Haran, 67 ans, le 25 novembre 2023 © www.timesofisrael.com

Échange de lettres entre le pape et un enfant otage israélien libéré 

Print Friendly, PDF & Email

Le garçon demande au Saint-Père son aide pour libérer son père toujours captif 

Share this Entry
Print Friendly, PDF & Email

 

Tal Shoham, en captivité depuis le 7 octobre 2023 © www.timesofisrael.com

Tal Shoham, en captivité depuis le 7 octobre 2023 © www.timesofisrael.com

Le jeune otage libéré, Naveh Shoham, et le pape François ont échangé des lettres émouvantes, dans le cadre d’une correspondance qui a débuté lorsque l’enfant de neuf ans a envoyé au Saint-Père une lettre demandant de l’aide pour obtenir la libération de son père et des autres otages qui se trouvent toujours à Gaza, selon l’information de Times of Israel.

Naveh et Yahel Shoham ont été capturés dans le kibboutz Be'eri le 7 octobre 2023 et libérés 50 jours plus tard © www.timesofisrael.com

Naveh et Yahel Shoham ont été capturés dans le kibboutz Be’eri le 7 octobre 2023 et libérés 50 jours plus tard © www.timesofisrael.com

Naveh, dont le père, Tal, est toujours détenu par le Hamas, a écrit au pape pour lui parler de sa famille et de l’impact qu’a eu sur elle le massacre brutal perpétré par l’organisation terroriste le 7 octobre dans le sud d’Israël. La famille Shoham a fait partie des 251 otages détenus par le Hamas. Naveh, sa sœur Yahel de 3 ans, sa mère Adi et sa grand-mère Shoshan Haran de 67 ans, ont été libérés sans Tal en novembre 2023 lors d’un cessez-le-feu d’une semaine. Ce cessez-le-feu faisait partie d’un accord qui a vu le retour de 105 otages.

Voici la traduction française de la lettre de Naveh au Saint-Père :

 

Cher Saint-Père,

Vous avez adressé une lettre à nous tous ici en Israël et, avec un peu d’aide de ma mère qui parle anglais, je voudrais répondre à votre lettre et vous remercier du fond du cœur.

Je m’appelle Naveh Shoham, je suis un garçon de 8 ans du kibboutz Be’eri qui se trouve dans le sud d’Israël. Une partie de ma famille vient d’Allemagne et l’autre d’Autriche. Après que ma famille a dû fuir les nazis, l’un de mes grands-pères est né en Argentine, comme vous. Il parle également l’espagnol.

Ma grande passion est le football. J’aime m’entraîner avec mes amis, mais aussi avec mon père, qui s’appelle Tal. J’allais souvent au stade avec mon grand-père Avshal. Nous sommes fans de l’Hapoel Beer-Sheva en Israël et je suis également un fervent supporter de Manchester United. Mon grand-père et moi avions l’habitude de nous entraîner ensemble et d’assister aux matches de l’Hapoel Beer-Sheva. C’était notre truc !

J’ai découvert sur Internet que vous êtes un supporter passionné de San Lorenzo de Almagro en Argentine. Vous comprendrez alors certainement la joie que j’ai toujours eue avec mon grand-père au stade.

Le 7 octobre, ma vie a basculé : mon grand-père a été assassiné par des terroristes, ainsi que ma tante, mon oncle handicapé et la personne qui s’occupait de lui. J’ai été kidnappé et emmené à Gaza avec ma sœur Yahel, âgée de quatre ans, ma mère, ma grand-mère, ma tante et mon cousin. Nous avons été retenus en captivité pendant plus de 50 jours. Mon père a également été enlevé ce jour-là et il est toujours détenu en captivité là-bas. Cela fait maintenant près de quatre mois. Mon cœur est rempli de tristesse, mon père me manque et j’ai peur pour lui. Je pense aussi beaucoup à mon grand-père. Il n’est plus là, je ne pourrai plus jamais le serrer dans mes bras et jouer au football avec lui, et nous n’irons plus jamais voir un match ensemble.

Lorsque la guerre sera terminée et que mon père sera de retour, je pense que j’irai à nouveau voir un match de football au stade. Et si j’y vais, je veux acheter un billet supplémentaire pour que mon grand-père Avshal ait un siège vide à côté de moi. Ainsi, il sera avec moi, au moins dans mes pensées. J’économise déjà sur mon argent de poche pour cela. Mon cœur est serré. J’espère tellement que mon père sera bientôt libéré. J’espère que le monde ne l’oubliera pas.

Je vous suis très reconnaissant d’avoir rappelé dans votre lettre que mon père et de nombreux autres pères, mères et enfants sont toujours retenus en otage. Vous avez écrit que vous priiez pour leur libération. Je prie également tous les jours. Nous avons une petite table dans notre maison que nous appelons notre table de l’espoir. Nous y allumons des bougies et prions pour la sérénité et la libération de mon père. J’ai également dessiné un personnage de bande dessinée qui dit « Je souhaite que mon père rentre à la maison ». Je vous envoie une copie de ce dessin dans ma lettre.

Je pense aussi souvent aux enfants de Gaza et je souhaite que la guerre s’arrête. Lorsque j’étais là-bas, j’ai demandé à ma mère si les enfants de Gaza jouaient aussi au football et si elle pensait que je pourrais les rejoindre. Malheureusement, ce n’était pas possible à l’époque. Néanmoins, je pense qu’il serait préférable que nous jouions au football ensemble au lieu de nous tirer dessus. Vous êtes un grand homme. Continuez à œuvrer pour la libération de nos familles et pour la paix.

Merci beaucoup de la part d’Israël,

Naveh

 

Dans sa réponse, le pape a remercié Naveh d’avoir partagé son histoire avec lui et lui a dit que ses paroles l’avaient profondément touché. « Lorsque la réponse est arrivée, j’étais heureux et excité », a-t-il déclaré, ajoutant qu’il avait envoyé sa lettre parce qu’il pensait qu’elle pourrait aider à libérer les otages.

 

Voici la traduction française de la lettre du Saint-Père : 

Cher Naveh,

Merci beaucoup pour la lettre que tu as écrite avec ta mère, dans laquelle tu me racontes ta vie avant et après le 7 octobre 2023, ce jour terrible où tant de choses ont changé pour toi et ta famille. 

Tes mots m’ont profondément touché. Je tiens à t’adresser mes condoléances et ma sympathie, à toi et à ta famille. Spirituellement, je me joins à toi à la « table de l’espoir » que tu as dressée dans votre maison et je prie pour que Dieu accorde le repos éternel à ton grand-père, Avshal, ainsi qu’à ta tante, ton oncle et son infirmière. 

Je prie avec toi en particulier pour ton père, Tal, et j’espère sincèrement que vous pourrez bientôt le serrer à nouveau dans vos bras. Je prie également pour toi et ta petite sœur, Yahel, ainsi que pour ton cousin, afin que vous puissiez bientôt rire et jouer paisiblement après toutes ces horribles épreuves. 

Nous pouvons nous tourner vers le Seigneur, le bon berger de son peuple, et, selon les mots du psaume 23, dire avec espoir et confiance : « Même si je marche dans la vallée la plus sombre, je ne crains aucun mal, car tu es avec moi ; ton bâton et ta houlette me réconfortent. » 

Enfin, je voudrais te dire combien j’ai aimé lire les dernières lignes de ta lettre, dans lesquelles tu écris que tu penses souvent aux enfants de Gaza et que tu souhaites la fin de la guerre pour eux aussi. Oui, tu as raison de dire qu’il vaudrait mieux jouer au football ensemble plutôt que de se tirer dessus.

Tu es encore jeune, mais tes paroles sont sages. J’aimerais que les grands et les puissants de ce monde pensent comme toi ! Que le Seigneur te bénisse et te garde, toi et ta famille, et qu’il fasse briller sa face sur vous.

François

 

 

 

 

Share this Entry

Rédaction

FAIRE UN DON

Si cet article vous a plu, vous pouvez soutenir ZENIT grâce à un don ponctuel