Le pape François remercie la Bavière pour son arbre de Noël

Traduction intégrale de l’allocution

Share this Entry

Le pape François a remercié la Bavière poru ‘larbre de Noël qui orne la place Saint-Pierre, en recevant une délégation, vendredi matin au Vatican. Il a prononcé l’allocution suivante. Voici notre traduction intégrale de l’italien.

La cérémonie de l’éclairage de l’arbre de Noël de la Place Saint-Pierre a eu lieu vendredi à 16h30.

Discours du pape François

Chers frères et sœurs,

Je suis heureux de vous accueillir le jour de la présentation de l’arbre de Noël, un sapin qui, cette année, provient de la ville bavaroise de Waldmünchen, et qui vient apporter un signe typique de Noël sur la Place Saint-Pierre. J’adresse à chacun de vous un salut cordial, en commençant par le maire de la ville. Je salue aussi les autres autorités civiles, en particulier Madame la ministre et Monsieur le sous-secrétaire, avec les délégations et les membres de l’ambassade de la République fédérale d’Allemagne auprès du Saint-Siège. Je salue avec affection fraternelle l’évêque de Ratisbonne et l’évêque de Plzen, diocèse limitrophe de la République tchèque. Oui, parce que cet arbre est « international » ! Il a poussé près de la frontière qui sépare l’Allemagne de la République tchèque. Merci pour votre présence !

Ce soir, après la cérémonie officielle de la remise de l’arbre de Noël, les lampes qui le décorent seront allumées. Ce sapin majestueux restera auprès de la crèche jusqu’à la fin des fêtes de Noël, et il sera admiré par les Romains et par les pèlerins et touristes venus du monde entier. Je vous remercie, chers amis, pour ce grand arbre et pour les autres, plus petits, qui sont destinés à différents lieux de la Cité du Vatican. Avec ces cadeaux, si appréciés, vous avez voulu manifester la proximité spirituelle et l’amitié qui lient toute l’Allemagne, et en particulier la Bavière, au Saint-Siège, dans le sillage de la tradition chrétienne qui a fécondé la culture, la littérature et l’art de votre nation et de l’Europe entière. Je vous suis proche par ma prière et j’accompagne le chemin de vos communautés chrétiennes et de tout le peuple allemand.

En cette belle occasion, je souhaite de tout cœur à vous tous ici présents ainsi qu’à vos concitoyens et aux habitants de vos régions, de passer la fête de la nativité du Seigneur dans la sérénité. À Noël, partout résonne la joyeuse annonce de l’ange aux bergers de Bethléem : « Aujourd’hui, vous est né un Sauveur, qui est le Christ Seigneur, dans la ville de David » (Lc 2,11). Ces bergers, dit l’Évangile, furent enveloppés d’une grande lumière. Aujourd’hui aussi, Jésus continue de dissiper les ténèbres de l’erreur et du péché, pour apporter à l’humanité la joie de la lumière divine et fulgurante, dont l’arbre de Noël est le signe et le rappel. Laissons-nous envelopper de la lumière de sa vérité, parce que « la joie de l’Évangile remplit le cœur et la vie tout entière de ceux qui rencontrent Jésus » (Ex. apost. Evangelii gaudium, 1).

De nouveau, j’adresse à chacun de vous mes vœux les plus fervents de Bon Noël, et je vous demande de les transmettre aussi à vos familles et à tous vos compatriotes. Je vous demande, s’il vous plaît, de prier pour moi, et j’invoque volontiers sur vous tous la bénédiction du Seigneur. Que le Seigneur vous bénisse et vous garde, vous, vos familles, votre patrie et le monde entier. Amen.

Traduction de Zenit, Hélène Ginabat

Share this Entry

Francis NULL

FAIRE UN DON

Si cet article vous a plu, vous pouvez soutenir ZENIT grâce à un don ponctuel