Jean-Paul II: le Christ, l'Eglise et le monde © LEV

Jean-Paul II: le Christ, l'Eglise et le monde © LEV

Publication: "Christ, l'Eglise et le monde", un "inédit" de Jean-Paul II

Print Friendly, PDF & Email

Edition italienne du Vatican

Share this Entry
Print Friendly, PDF & Email

« Christ, l’Église et le monde. Catéchèses de l’Aréopage », par Karol Wojtyla – Saint Jean-Paul II: cet « inédit » est publié en italien par la Librairie éditrice vaticane et sera présenté à Rome jeudi prochain, 26 septembre 2019 au siège de Radio Vatican.
Parmi les intervenants annoncés, les cardinaux Luis Francisco Ladaria Ferrer, préfet de la Congrégation pour la doctrine de la foi; Giovanni Battista Re, préfet émérite de la Congrégation pour les évêques, mais aussi M. Andrea Tornielli, directeur de la rédaction du Dicastère de la communication du Saint-Siège. La rencontre sera animée par Cecilia Seppia, journaliste à Vatican News
Cet inédit a été retrouvé sous la forme de 39 manuscrits et il est traduit en italien par la Librairie éditrice vaticane – Département de la Communication.
Ce texte a été écrit à l’époque où Karol Wojtyla était toujours archevêque de Cracovie, sa première édition est en polonais et remonte à 2018: c’est un recueil de méditations sur l’essence du christianisme développé par le pape polonais à partir du célèbre discours de saint Paul l’apôtre devant l’Aréopage d’Athènes (cf. Actes des apôtres 17,22-34).
La publication polonaise a voulu marquer, en 2018, le 40e anniversaire de l’élection de l’archevêque de Cracovie au siège de Rome (1978).
« Nous ne savons pas à qui ces catéchèses ont été adressées, nous ne savons pas si et quand elles ont déjà été rendues publiques », explique le cardinal Stanislas Dziwisz, archevêque émérite de Cracovie et secrétaire personnel du pape.
L’auteur, écrit-il dans sa présentation, se tourne « vers tous ceux qui écoutent » Paul ou « vers les hommes de notre temps ».
Il souligne l’importance de la publication « en ce moment historique particulier dans lequel nous ressentons à nouveau la nécessité d’une catéchèse générale et profonde sur les vérités de la foi, d’une catéchèse qui nous introduit complètement dans le mystère de l’œuvre de Dieu dans notre histoire humaine ».
Ces catéchèses témoignent aussi de la vie mystique de Jean-Paul II et de son dialogue avec Dieu par une prière continue et silencieuse: « La profondeur de ces textes reflète parfaitement sa conception extraordinaire du monde du point de vue de la communion avec le Père, le Fils et le Saint-Esprit », insiste le cardinal polonais dans sa présentation.
Il ajoute que les catéchèses de Paul devant l’Aréopage « sont encore aujourd’hui un symbole du grand dialogue passé entre la foi chrétienne et le classicisme grec, à l’origine de toute la « culture de l’Europe » et de la civilisation occidentale.
Pour l’archevêque Wojtyla en effet, précise-t-il, Paul de Tarse est lui-même un symbole de nos origines spirituelles: « Lui, un pharisien qui s’est converti au Christ, qui dans le passé avait persécuté l’Église naissante fait se rencontrer l’héritage spirituel d’Israël et l’héritage de la Grèce ».
C’est ainsi que les catéchèses insistent sur « la liberté que le Créateur a donnée à l’homme, le problème de la souffrance et du mal dans le monde dans lequel nous vivons, la condition de l’homme dans le monde contemporain, l’Église et les relations avec l’Eucharistie ».
Karol Wojtyla fait explicitement référence aux intentions et à l’esprit du Concile œcuménique Vatican II: « Identifier les conditions de l’ouverture du dialogue avec l’humanité contemporaine et la rencontrer dans sa vie concrète et réelle ». En même temps, il développe « la centralité du mystère de la Rédemption ».
Le volume se termine par l’analyse historico-philologique du manuscrit original, par la Marta Burghardt, qui présente les caractéristiques et l’aspect du manuscrit: « Le haut de la page montre le début d’AMDG (Ad Majorem Dei Gloriam: Pour la plus grande gloire de Dieu); ou J + M: « Jésus Marie »; ou le monogramme composé des lettres grecques chi et rho, signifiant Jésus-Christ (du grec Xριςτος) ».
Elle précise que des références (chapitre et versets) de nombreuses citations bibliques ont été intégrées, d’autres ont été corrigées et arrangées conformément au texte officiel de la Bible: « Cela montre que l’auteur de la catéchèse a écrit les citations bibliques de mémoire, sinon il les aurait écrites exactement, en insérant le numéro des versets. […] On peut aussi supposer que Woytila connaissait presque de mémoire les écrits conciliaires dont il a rapporté plusieurs passages ».
 
 

Share this Entry

Anita Bourdin

Journaliste française accréditée près le Saint-Siège depuis 1995. Rédactrice en chef de fr.zenit.org. Elle a lancé le service français Zenit en janvier 1999. Master en journalisme (Bruxelles). Maîtrise en lettres classiques (Paris). Habilitation au doctorat en théologie biblique (Rome). Correspondante à Rome de Radio Espérance.

FAIRE UN DON

Si cet article vous a plu, vous pouvez soutenir ZENIT grâce à un don ponctuel