CITE DU VATICAN, Mercredi 21 mai 2003 (ZENIT.org) – Voici comment le directeur de L’Osservatore Romano interprète les paroles des jeunes au pape en Espagne, au début du mois. La traduction est publiée par L’Osservatore Romano en langue française du 21 mai..
« Il s’agissait du moment culminant de la récente rencontre de Jean-Paul II avec les jeunes à Madrid.
« Culminant en raison du témoignage personnel que le Saint-Père, avec une voix limpide et pénétrante, donnait alors aux nouvelles générations du troisième millénaire.
« Culminant en raison de la tension chargée d’un silence attentif que l’on percevait intérieurement.
« Telle était l’atmosphère lorsque s’éleva des jeunes un cri puissant, convaincu, affectueux: « Tu es jeune ».
« Ce fut l’étincelle d’un dialogue chaleureux entre des centaines de milliers de jeunes et un Jeune de quatre-vingt-trois printemps au regard vif, au sourire tendre. Un Jeune fort de son audace.
« Cela se passe toujours ainsi avec les jeunes. Le Pape comprend les jeunes. Les jeunes comprennent le Pape.
« Les jeunes accueillent immédiatement dans leur coeur et leur intelligence les paroles du Pape. Et ils ne se posent pas le faux problème de la manière de les transmettre. Ils se lancent, au contraire, dans la traduction concrète et fidèle de ce que dit le Pape, de ce qu’il proclame, annonce et confie à l’humanité.
» « Tu es jeune », Saint-Père!
Nous le savons bien: c’est la jeunesse d’un contemplatif.
D’un contemplatif itinérant.
Et aujourd’hui, nous ne trouvons que deux mots pour nous adresser à Toi: « merci » et « meilleurs voeux ».
Deux paroles familières, riches de notre fidélité et de notre affection.
m.a.
(©L’Osservatore Romano – 20 mai 2003)