Edith Bruck, 27 janv. 2022 © Vatican Media

Edith Bruck, 27 janv. 2022 © Vatican Media

Shoah: visite d’une survivante, Edith Bruck, au Vatican

Print Friendly, PDF & Email

Le récit qui a touché le coeur du pape François

Share this Entry
Print Friendly, PDF & Email

Edith Bruck, survivante d’Auschwitz, est venue rendre visite au pape François au Vatican, hier, jeudi 27 janvier 2022, dans l’après-midi, en la Journée de la mémoire des victimes de la Shoah, indique un communiqué du Vatican, qui insiste sur la transmission de la mémoire aux nouvelles générations.

On se souvient que le pape François était lui-même allé rendre visite à Edith Bruck, dans sa résidence de Rome, en février 2021, après avoir été touché par un article racontant son histoire, publié par L’Osservatore Romano.

Jeudi, le pape François « a eu une longue et affectueuse conversation d’environ une heure avec Edith Bruck, un peu moins d’un an après sa visite au domicile de l’écrivain à Rome », précise le Vatican.

Il a été question de la transmission de la mémoire aux jeunes: « En particulier, tous deux ont souligné la valeur inestimable de transmettre la mémoire du passé aux plus jeunes, même dans ses aspects les plus douloureux, pour ne pas retomber dans les mêmes drames. »

Edith Bruck, 27 janv. 2022 © Vatican Media

Edith Bruck, 27 janv. 2022 © Vatican Media

L’entretien avec Edith Bruck qui a touché le pape

« Il suffit de quelques gestes pour sauver le monde », a déclaré l’écrivaine et poétesse Edith Bruck, juive d’origine hongroise, dans un entretien à L’Osservatore Romano en italien du 27 janvier 2021 par Francesca Romana De’ Angelis. Survivante de la Shoah, son témoignage a touché le pape, qui est allé la rencontrer chez elle à Rome samedi 20 février 2021, comme Andrea Monda l’a rapporté.

Edith Bruck, juive hongroise, qui aura 90 ans le 3 mai prochain, a été déportée à douze ans à Auschwitz, avec ses parents, deux frères et sa soeur. Sa mère y est décédée. Sa famille a été transférée à Dachau, où son père est mort lui aussi.

Les quatre enfants furent alors transférés à Christianstadt et finalement à Bergen-Belsen, jusqu’à la libération du camp, le 15 avril 1945 par les troupes britanniques et canadiennes: un de ses frères ne reviendra pas de captivité.

Après avoir cherché sa place dans différents pays d’Europe, elle partira quelques années en Israël et puis elle ira s’installer en Italie et elle deviendra italienne.

Edith Bruck est ainsi arrivée à Rome en 1954. Elle a épousé Nelo Risi, metteur en scène comme son frère, le cinéaste Dino Risi.

Elle a ensuite consacré son existence de rescapée à la transmission orale de ses souvenirs et à « la littérature de la Shoah », si bien qu’elle a été surnommée affectueusement et respectueusement en Italie « Signora Auschwitz », titre de l’un de ses livres (éd. Kimé).

Elle s’est épuisée, pendant quarante ans, à transmettre son expérience auprès des jeunes dans les écoles et les lycées, au point de devoir être hospitalisée à Vérone, après une intervention auprès de jeunes, à Bologne.

Pour Edith Bruck, l’antisémitisme est toujours aujourd’hui « un nuage noir au-dessus de l’Europe ».

Edith Bruck, 27 janv. 2022 © Vatican Media

Edith Bruck, 27 janv. 2022 © Vatican Media

La vie en famille « avant »

Pour ce qui est de la mémoire de sa vie « avant », Edith Bruck explique: « C’est une « bonne » mémoire que j’ai cherché à protéger et à conserver. Le premier souvenir est lié à un moment de grand bonheur : quand pour un sujet dédié au printemps je vis un feuillet avec une hirondelle dessinée en couleurs. Derrière, Klara Tarpai, ma maîtresse, avait écrit : « A ma meilleure élève, la plus méritante ». Je courus à la maison en volant, vraiment comme une hirondelle, pour la montrer à ma mère et à mes frères. »

Elle rapporte sa vie de famille: « Nous étions six enfants. Mes deux grandes sœurs Sara et Mirjam vivaient à Budapest où elles étaient allées pour apprendre le métier de tailleur et mon frère David était parti pour aller travailler sitôt les classes élémentaires terminées. A la maison, dans un petit village hongrois à la frontière de la Slovaquie, nous étions ma sœur Judith, mon frère Jonas et moi, les derniers de la nichée. Notre famille était pauvre, là où très peu avait une valeur immense. Nous habitions dans deux pièces avec un toit en paille. Je me rappelle le bruit d’une goutte d’eau qui tombait et ma mère qui traquait la pluie en disposant des écuelles. Mais je me souviens aussi de la joie pour un bonbon, pour les rubans rouges qui liaient mes tresses, pour la première véritable poupée que je reçue en cadeau de ma sœur Mirjam. Jusque là mes poupées étaient inventées avec du maïs ou de l’argile. Je me souviens aussi quand, après la mort de ma grand-mère, nous trouvâmes, dans une poche cousue de son vêtement, un petit trésor. Quelques billets de banque, deux alliances, et une petite chaine en or avec l’étoile de David. Cette petite somme que notre grand-mère avait défendue du besoin avec ténacité, signifiait une nouvelle maison, minuscule mais avec un toit en tuiles rouges et un beau saule qu’on voyait de la fenêtre. »

Elle se souvient d’une grande générosité: « Ma mère était très belle, un regard bleu qui virait vers le violet et un sourire qui illuminait le monde, mais une expression sévère enlevait un peu de sa beauté. Mon père était un homme indulgent, pas bavard et encore moins expansif. Je me rappelle son baiser quand il partit pour la guerre et d’un autre quand il revint. « La pauvreté agressive » disait ma mère qui ne pardonnait pas à son mari toute cette misère. Mon père partait dès la nuit et allait en ville vendre des bêtes pour le compte d’autres, mais il n’avait aucun sens des affaires et récoltait très peu de ce dur métier. En plus, nonobstant les difficultés pour mettre un plat de soupe sur la table, il était d’une générosité extraordinaire. Ma mère disait « A celui qui frappe ouvre, à celui qui tend la main donne ». Un soir mon père rentra à la maison sans son manteau. A ma mère qui lui demandait pourquoi, il répondit qu’il l’avait donné à quelqu’un qui en avait plus besoin que lui. »

Edith Bruck, 27 janv. 2022 © Vatican Media

Edith Bruck, 27 janv. 2022 © Vatican Media

Une confiance incroyable

Pour ce qui est de l’arrivée du danger, elle raconte: « Nous étions trois juives dans notre classe, toutes confinées au dernier rang. Une fois les camarades d’école me jetèrent des orties, une autre fois ils provoquèrent des chiens contre nous. Mes amies furent renvoyées de l’école, j’eus le privilège de continuer encore quelque temps grâce aux décorations que mon père avait récoltées à la guerre. Parfois il arrivait qu’étant devant la fontaine ils nous poussent au bout de la file ou que quelqu’un crache dans les trous pleins d’eau. Ensuite il y avait les interdictions. On ne pouvait pas sortir de la maison après 18 heures ni quitter le village ou voyager. « Le monde est malade – disait ma mère – mais Dieu nous sauvera »: c’était cela son incroyable confiance. Ce fut une grande ombre qui continua à s’élargir inexorablement jusqu’à ce que s’établisse le brouillard le plus complet et que commence l’horreur insensée de la déportation. »

Elle se souvient de l’abominable rafle: « L’enfer commença autour du pain. C’était le printemps 1944 et la Pâque juive venait de se terminer lorsque qu’une voisine nous donna de la farine. Ma mère était heureuse de cette abondance inattendue, ses mains volaient joyeusement pour mélanger les ingrédients, ensuite la pâte reposa dans de grandes écuelles de bois pour lever. A l’aube, ma mère s’était levée pour allumer le feu lorsque deux gendarmes frappèrent violemment à la porte jusqu’à l’enfoncer. Ils nous mirent dehors avec tous les juifs du village, d’abord sur des charriots trainés par des chevaux, ensuite dans un train jusqu’au chef-lieu où nous fûmes enfermés dans le ghetto. Ma mère se désespérait pour ce pain abandonné : ces cinq pains représentaient la vie qui s’en va. En quelque sorte le pain m’a accompagnée pendant toute ma vie de déportée désespérée, comme un désir et comme une recherche de normalité. Je n’ai jamais volé à personne le moindre croûton de pain, malgré la faim qui me rongeait. Je me souviens que le dernier geste de ma mère dans ce train qui nous conduisait à Auschwitz, ce fut de donner une tranche de pain à une femme qui allaitait un nourrisson. »

Elle se souvient aussi d’éclats de lumière au coeur du ghetto: « Nous étions prisonniers sans pouvoir imaginer notre futur, et pourtant advint quelque chose de très beau. De manière spontanée naquit une sorte de démocratie. Ensemble, riches, pauvres et très pauvres alors que dans le pays existait une hiérarchie sociale très rigide qui divisait. Pour la première fois je jouais avec le fils du médecin. Ensuite, mon père qui n’avait jamais rien eu dans la vie, eut le privilège d’être chanteur de la Torah. Ma mère le regardait avec des yeux songeurs, en l’écoutant elle était émue. Arriva un autre évènement extraordinaire. Un ami de mon père qui n’était pas juif apporta un charriot plein de nourriture. Ce geste me toucha beaucoup, pas seulement parce que pour nous c’était la manne tombée du ciel, mais aussi parce que cela venait de Gyula, un homme qui d’une certaine manière m’était cher. C’était le père de Endre, un gymnaste studieux et cultivé qui aimait les poètes, mon premier et délicat amour qui me fit découvrir combien c’est enchanteur de se regarder quand on s’aime. Grâce à lui, encore une fois, mon père devint le héros : pauvre comme il l’était, il pouvait donner à manger aux autres. La générosité de Gyula ne fut pas seulement nourriture mais aussi lumière. »

Et puis ce fut la déportation: « Ce précieux charriot de nourriture fut une lumière, comme furent des lumières de nombreux autres moments. Une semaine avant la fin du mois de mai ils nous chargèrent dans des wagons à bestiaux. Je me souviens du sentiment de honte et d’humiliation face à ce nazi qui nous déclara dans notre langue: « Bon voyage ». Nous n’étions plus des hongrois mais seulement des juifs et surtout nous ne serons plus pour eux des créatures humaines. Le train avançait, avançait et nous, nous ne savions pas vers où. De ces moments terribles je me souviens d’une autre lumière, ma mère. Elle me peignait, elle me tressait les cheveux, elle les liait avec les deux rubans rouges et me tenait fermement la main dans les siennes. J’ai vécu les moments les plus tendres de ma vie même si parfois je pensais : si maman est si bonne, pour nous c’est donc la fin. Ensuite il y eut les lumières qui à cette époque ne me paraissaient pas comme telles mais que j’ai réalisées seulement plus tard. »

Edith Bruck, 27 janv. 2022 © Vatican Media

Edith Bruck, 27 janv. 2022 © Vatican Media

Des éclats de lumière malgré la barbarie et la cruauté

Dès l’arrivée à Auschwitz c’est la terrible séparation de sa mère, ce qui lui sauve la vie: « Arrivés à Auschwitz, aussitôt descendus du train les allemands procédaient en nous répartissant d’un côté et de l’autre. A ce moment nous ne savions pas à quoi correspondait cet aiguillage, mais nous l’apprîmes tout de suite : à droite on était envoyé vers les travaux forcés c’est-à-dire l’anéantissement par la faim, le froid et l’épuisement, à gauche vers les chambres à gaz. A Judith ils indiquèrent la droite, à ma mère et moi la gauche. Un allemand nous arrêta et m’intima de passer à droite. Je m’accrochais à ma mère en criant « non, non ». Ma mère suppliait le soldat de me laisser avec elle et je lui dis aussi que j’étais sa fille la plus jeune. Pour toute réponse le soldat lui donna un coup avec le fusil en me répétant, à droite, à droite. Ma mère me dit seulement « obéis-lui » et je fus contrainte d’aller à droite pleurant désespérément. Cet allemand en m’arrachant à ma mère me sauva la vie. Ils nous amenèrent au baraquement numéro 11, un papier fixé au col avec le numéro 11152 qui à partir de ce moment était substitué à mon nom. Une fois mes cheveux coupés, et disparues mes belles tresses que ma mère traitait avec tant d’amour, ils nous firent endosser une grosse blouse grise et rêche et des sabots aux pieds. Je ne faisais que pleurer appelant ma mère. Un matin, Alice, une kapo, une juive polonaise surveillante pour le compte des allemands, m’amena à l’entrée du baraquement et me dit : « Tu vois cette fumée ? Ils ont fait du savon avec ta mère ». Je ne dis rien à ma sœur, je m’imposais de ne pas croire à ces paroles, mais je continuais à pleurer pendant des jours. »

Elle emploie le mot qui touche le pape François, la « cruauté », mais elle perçoit cependant des lumières: « Le camp c’était cela, la cruauté systématique, le mal absolu. Et pourtant, comme je l’ai dit précédemment, des moments de lumière, il y en a eu. A Dachau où nous travaillions à creuser des tranchées et aux traverses des rails, un jour un soldat allemand me lança sa gamelle afin que je la lave, mais au fond il avait laissé de la compote pour moi. Quelques temps plus tard, ma sœur et moi, nous fumes sélectionnées dans un groupe de 15 femmes qui auraient à travailler dans les cuisines d’un château à peu de distance de l’endroit où logeaient quelques officiers avec leurs familles. Si ce n’était la gifle que chaque matin le SS nous donnait sans raison ou les exécutions des enfants auxquelles nous étions contraintes d’assister hors du camp, ces jours furent les moins difficiles de notre vie dans les camps. Une épluchure, une feuille, un morceau de verdure, il y avait toujours quelque chose à se mettre discrètement dans la bouche. Et là, un jour s’alluma une autre lumière. Le cuisinier auquel j’étais en train de passer des pommes de terre nettoyées, me demanda mon nom. Je lui dis « Edith » avec une voix faible qui tremblait, et lui ajouta : « J’ai une fille de ton âge ». Ensuite il sortit de sa poche un peigne et regardant ma tête avec ses cheveux qui avaient à peine repoussé il me le donna. Après tant de temps j’eus la sensation d’être une personne humaine. Ce geste qui était la vie, l’espérance, m’émut. Il suffit de quelques gestes pour sauver le monde. »

Ce qui l’entoure de lumière, c’est aussi l’amour de sa soeur: « Mes parents et un de mes chers frères n’ont pas survécu. Je pense que je me suis sauvée uniquement grâce à ma sœur. Elle me serrait dans ses bras, elle me répétait qu’elle ne me lâcherait jamais, elle me laissait entendre que nous retrouverions bientôt nos parents, ensuite elle m’appelait « Ditke, Ditke », c’était le diminutif affectueux qu’on utilisait en famille. Pour moi c’était la voix de l’amour et de la tendresse. »

Edith Bruck, 27 janv. 2022 © Vatican Media

Edith Bruck, 27 janv. 2022 © Vatican Media

La douleur des survivants

Elle confie sa difficulté à « survivre »: « C’est difficile d’être un survivant. Quand on apprit le suicide de Primo Levi, c’est ce à quoi j’ai pensé dans la douleur insupportable de la nouvelle. Nous étions amis, « frères et sœurs des camps » disions-nous en plaisantant, mais je ne lui ai pas pardonné son geste. La vie n’appartient pas seulement à nous, mais aussi à l’histoire. »

Elle raconte aussi la rencontre de l’amour de sa vie: « Après une longue odyssée j’avais rejoint l’Italie, mais les premières expériences de travail ne furent pas heureuses (…). Un soir je fus invitée à assister à une rencontre avec un groupe de documentalistes de retour de Chine. Au repas qui suivit dans un restaurant de la via delle Carrozze, nous étions une douzaine à table, je me retrouvais assise en face de Nelo. Avant même d’avoir échangé une seule parole, il entra dans mon âme. Les autres étaient distraits par un téléviseur qui surmontait à un angle de la salle et transmettait la célèbre émission de l’époque Lascia o Raddoppia avec Mike Bongiorno, nous en profitâmes pour parler. Nelo avait commandé comme entrée du saucisson et il me l’offrit. Je dis « non merci » et lui essaya de me convaincre en disant qu’il était bon, doux. A ce moment je lui dis: « Je suis juive » et j’ajoutais aussi: « J’ai été déportée ». A ces mots Nelo resta le souffle coupé, sembla se retirer, se faire petit petit, avec sa tranche de jambon qui continuait à pendre de sa fourchette restée à l’arrêt au milieu de l’air. C’était un homme d’une extraordinaire moralité, d’une honnêteté lumineuse : il aimait la liberté, l’engagement civil, il détestait l’argent et les compromis, il avait un sens très profond de la liberté et de la justice. En même temps il était un poète et le sens pratique de l’existence lui échappait. Un jour dans notre maison une souris entra dans la baignoire. Je venais d’une civilisation paysanne où une souris, on la tue. Cela ne lui vint même pas à l’idée : il ferma la salle de bain cherchant à convaincre la souris de reprendre sa liberté en sortant par la fenêtre. J’ai aimé Nelo pour son fond et ses défauts et j’ai été à ses côtés jusqu’au dernier jour dans cet outrage et cet abysse qu’est la maladie d’Alzheimer. »

Edith Bruck, 27 janv. 2022 © Vatican Media

Edith Bruck, 27 janv. 2022 © Vatican Media

« J’espère dans les jeunes générations »

Surtout, elle parle de « mémoire » à transmettre: « Je crains l’intolérance, le manque de dialogue, la défiance vis-à-vis de l’autre, je crains ces courants de fascisme qui soufflent toujours plus souvent et s’insinuent dangereusement dans nos vies. J’espère dans les jeunes générations, dans une confiance humaine et civile toujours plus enracinée et diffuse. J’espère dans ce grand Pape, François. Quand je l’ai rencontré, il me dit avec simplicité « le plaisir de me connaître », ensuite il me sourit et m’embrassa. Il y avait une chaleur si rassurante en lui. J’ai apprécié sa clarté, la simplicité de celui qui parle pour se faire comprendre, la force de ses convictions, sa compréhension pour la fragilité humaine, son humilité pour dire « qui suis-je pour juger ». En face du Pape François j’ai pensé « ceci est un homme » (écho d’un titre de Primo Levi, ou d’une expression juive désignant un « homme » digne de ce nom, ndlr) et j’éprouve un sentiment d’espérance. (…) Si comprendre est impossible, connaître est nécessaire, parce que ce qui est arrivé peut recommencer », ce sont les paroles de Primo Levi que j’ai faites miennes. Je n’ai jamais nourri haine ni sentiments de vengeance, plutôt de l’incrédulité et une peine infinie. Le mal génère seulement le mal. Je m’enorgueillis d’avoir un père victime et je serais honteuse jusqu’au plus profond de mon cœur d’un père bourreau. Ce souvenir est une souffrance, mais je ne m’en suis jamais soustraite. Même illuminer une seule conscience vaut la peine et la douleur de tenir vivant le souvenir de ce qui est arrivé. Pour moi la mémoire est la vie et l’écriture en est la respiration.

Avec une traduction d’Hugues de Warren

 

Share this Entry

Anita Bourdin

Journaliste française accréditée près le Saint-Siège depuis 1995. Rédactrice en chef de fr.zenit.org. Elle a lancé le service français Zenit en janvier 1999. Master en journalisme (Bruxelles). Maîtrise en lettres classiques (Paris). Habilitation au doctorat en théologie biblique (Rome). Correspondante à Rome de Radio Espérance.

FAIRE UN DON

Si cet article vous a plu, vous pouvez soutenir ZENIT grâce à un don ponctuel