Egypte: l'importance du soutien du pape pour les Coptes catholiques

Print Friendly, PDF & Email

Communion avec le Successeur de Pierre

Share this Entry
Print Friendly, PDF & Email

Le patriarche copte catholique Ibrahim Isaac Sidrak dit l’importance du soutien du pape François en ce moment difficile pour l’Egypte: « En ce moment historique délicat, je ressens l’exigence d’être soutenu par votre affection paternelle, Sainteté, et par vos constants enseignements de vie ».

Rappelant la fuite de la Sainte-Famille en Egypte, il a ajouté: « Notre Église est là, prête à accueillir quiconque frappe à sa porte, à offrir l’hospitalité à ceux qui demandent de l’aide, à secourir les personnes démunies ou abandonnées et à témoigner de l’Évangile, comme le lui a transmis l’évangéliste saint Marc. C’est à sa prédication, en tant que disciple de saint Pierre, que l’Église qui est en Égypte doit sa naissance et aujourd’hui plus que jamais, nous ses enfants, nous avons besoin du soutien que seule votre paternité, comme Successeur de l’apôtre Pierre, peut nous donner. »

« Nous vous attendons en Egypte », a conclu le patriarche.

Agé de 58 ans, le patriarche Ibrahim Isaac Sidrak a été élu par le synode copte catholique le 15 janvier dernier, pour succéder au cardinal Antonio Ier Naguib, démissionnaire pour raisons de santé. Il a ensuite demandé au pape Benoît XVI – qui la lui a accordée – la « communion ecclésiastique ». Sa venue à Rome est une façon de manifester concrètement cette communion avec le Successeur de Pierre et toute l’Eglise catholique.

A.B.

Allocution du patriarche copte, S.B. Ibrahim Isaac Sidrak

Très Saint-Père,

C’est avec un sentiment de profonde vénération que j’adresse à Votre Sainteté mes remerciements les plus sincères pour cette occasion que vous m’avez donnée de célébrer avec vous la Divine Liturgie, au moment de la signification publique de la « communion ecclésiastique ». Je vous exprime aussi la profonde reconnaissance des évêques, des prêtres, des religieux et religieuses et de tous les fidèles de l’Église copte-catholique qui s’étend aussi à Son Éminence le cardinal Leonardo Sandri, préfet de la Congrégation pour les Églises orientales, et à tous ses collaborateurs : ils ont travaillé pour que se réalise ce moment si important pour moi et pour toute l’Église que je suis appelé à servir comme son chef et son père. En ce moment historique délicat, je ressens l’exigence d’être soutenu par votre affection paternelle, Sainteté, et par vos constants enseignements de vie.

En ce temps où nous nous préparons à célébrer l’Incarnation du Verbe, je ne peux pas ne pas rappeler le lien historique de ma Terre avec ce mystère, puisque c’est précisément l’Égypte qui fut le premier lieu d’accueil de la Sainte Famille fuyant les persécutions d’Hérode. Ce coin de terre, entre le désert et le Nil, a connu, et connaît encore, le drame douloureux de nombreuses personnes désireuses d’être écoutées et hébergées. Notre Église est là, prête à accueillir quiconque frappe à sa porte, à offrir l’hospitalité à ceux qui demandent de l’aide, à secourir les personnes démunies ou abandonnées et à témoigner de l’Évangile, comme le lui a transmis l’évangéliste saint Marc. C’est à sa prédication, en tant que disciple de saint Pierre, que l’Église qui est en Égypte doit sa naissance et aujourd’hui plus que jamais, nous ses enfants, nous avons besoin du soutien que seule votre paternité, comme Successeur de l’apôtre Pierre, peut nous donner.

Je confie à vos prières notre pays, et en particulier la communauté copte-catholique, les prêtres et les fidèles que l’Esprit-Saint a voulu me confier à travers les Pères synodaux. Nous ne cessons, Saint-Père, de prier pour vous : que le Seigneur vous garde et vous donne la force de continuer à transmettre à tous les hommes la joie de l’Évangile, « Evangelii gaudium ». Puisse la lumière de Noël être l’étoile qui révèle la route de l’amour, de l’unité, de la réconciliation et de la paix, ces dons de Dieu dont ma Terre a tant besoin. Nous vous demandons, Saint-Père, votre bénédiction, et nous vous attendons en Égypte.

Traduction de Zenit, Hélène Ginabat

Share this Entry

Ibrahim Isaac Sidrak

FAIRE UN DON

Si cet article vous a plu, vous pouvez soutenir ZENIT grâce à un don ponctuel